Блендинг в интернет-коммуникации: лингвокреативный аспект (на материале социальной сети «ВКонтакте»)
Блендинг в интернет-коммуникации: лингвокреативный аспект (на материале социальной сети «ВКонтакте»)
© Касперова Л. Т., Смирнова Н. В., 2022
1. Введение = Introduction
В современном коммуникативном пространстве наблюдается актуализация блендинга как способа игрового словообразования. Благоприятной средой для создания и распространения блендов служит интернет — пространство массового лингвокреатива. Исследователи фиксируют количественный и качественный скачок речевых инноваций в сетевой среде [Радбиль, 2020, с. 299]. Новизна и оригинальность слов-блендов обусловливают их принадлежность к основным маркерам лингвокреативности [Ирисханова, 2004; Шмелева, 2020]. Теория блендинга имеет обширную историю вопроса как в зарубежной, так и в отечественной науке [Бельская, 1969; Григорьева, 2019; Коптелова, 2018; Мурадян, 1978; Стрельцов, 2021; Тимошенко, 1975; Хрущева, 2011, Шейфель, 2016; Cannon, 1986; Lehrer, 1996; Miturska-Bojanowska, 2013; Ratajczyk, 2015 и др.].
Появление термина блендинг принято связывать с именем Льюиса Кэрролла и его произведением «Алиса в Зазеркалье» (слова-«портмоне»). Но некоторые исследователи утверждают, что единичные бленды существовали в разных языках еще в древние века [Стрельцов, 2021, с. 137], в том числе в древнерусском языке [Николина, 1996, с. 309].
Одной из актуальных научных проблем является выбор термина из ряда синонимичных: блендинг, контаминация, словослияние, скорнение, стяжение, паронимическая аттракция, гибридизация, телескопия и др. [Ибраева, 2021, с. 2770]. Если в исследованиях конца XX века чаще употреблялся термин телескопия, то в XXI веке наибольшую частотность получили термины контаминация и блендинг, первый из которых имеет в лингвистике несколько омонимичных значений. Подробно соотношение терминологических вариантов рассмотрено в статье Н. А. Шейфель «Понятие блендинга и его отличие от других смежных способов словообразования в лингвистике» [Шейфель, 2016, с. 290—294], где автор не только описывает данные термины, но и проводит их дифференциацию.
В данной работе для анализа эмпирического материала будет использован термин блендинг. По определению О. А. Хрущевой, «бленд образуется в резуль тате взаимодействия двух или более исходных единиц, которые проходят процесс усечения и объединяются в единую лексему либо имеют сходные фрагменты в своей структуре и объединяются путем наложения» [Хрущева, 2011, c. 9]. Под блендингом мы понимаем способ словообразования, при котором в результате слияния двух или трех лексем, основ, квазиморфов создается новая лексическая единица, имеющая оригинальное значение.
Для обозначения такой лексической единицы в статье будут использованы в качестве синонимичных термины бленд и контаминант. Исходные слова, основы, квазиморфы (фрагменты, «осколки»), использующиеся для создания бленда, будут именоваться терминами корреляты или прототипы.
Актуальность тематики определяется активизацией интереса научного сообщества к данной теме в последние годы в связи с появлением в медиаречи и интернет-коммуникации большого числа слов, образованных разного рода контаминациями. «Наибольшей экспрессивностью обладают новообразования нестандартной словообразовательной структуры, созданные по неузуальным словообразовательным моделям, неузуальными способами. В медийном словотворчестве широко представлены гибридные новообразования, созданные путем контаминации (с возможными формальными видоизменениями)» [Рацибурская, 2016, с. 194].
Новизна данной работы заключается в исследовании нового эмпирического материала, демонстрирующего речевую креативность интернет-пользователей и выявляющего приоритеты современного носителя русского языка при выборе способа словообразования для создания окказионализмов, а также особенности структурных и семантических моделей сетевых блендов.
2. Материал, методы, обзор = Material, Methods, Review
Методология исследования определена теорией словообразования [Гридина, 2009; Земская, 2000 и др.] и теорией блендинга [Омельченко, 1980; Шевелева, 2003 и др.]. К основным методам относятся метод «сплошной выборки» при отборе языкового материала, анализ научных работ по заявленной теме, метод типологизации, описательный метод, анализ когнитивных моделей, метод компонентного анализа.
Во второй половине XX века появился ряд научных исследований, в том числе диссертационных работ, в которых контаминация рассматривалась как способ словообразования. Изначально ее относили к типам аббревиации и словосложения, но позже большинство лингвистов пришли к выводу о том, что это самостоятельный способ словообразования [Сухорукова, 2004; Мурзаков, 2013; Никанорова, 2017].
Актуальным вопросом, получившим широкое обсуждение в современной лингвистике, является описание структурных типов контаминантов [Коробкина, 2020; Митурска-Бояновска, 2020; Ratajczyk, 2015 и др.]. Наряду с исследованиями структурных типов блендов в современной науке к описанию подобных лексических единиц широко применяется когнитивный подход, изучается их когнитивно-коммуникативная природа [Абросимова, 2012; Заботкина, 2019; Fauconnier, 2006 и др.].
Материалом исследования стали бленды, размещенные пользователями в социальной сети «ВКонтакте» под хештегом #Словарево до 30.06.2022. Выбор эмпирического материала обусловлен эксплицитной лингвокреативной интенцией участников группы: они призваны заниматься, по их собственному определению, словоблудием и «чушетворством», то есть тем, что в лингвистической традиции называется языковой игрой, каламбурным словообразованием, рассчитанным на создание комического эффекта. Среди речевых инноваций, размещенных под хештегом #Словарево, широко представлены бленды. Показательно, что тег словарево также является блендом (слова + варево), который служит экспрессивным обозначением словотворчества, уподобляемого искусству создания новых блюд. Механизмы блендинга, которые используются участниками группы, показательны для общей картины реализации лингвокреативного потенциала контаминации в интернет-среде.
Цель данного исследования — охарактеризовать сетевые бленды как результат лингвокреативной деятельности наивных пользователей языка с точки зрения их когнитивных оснований, структуры и экспрессивности.
Для реализации научной цели были поставлены следующие задачи:
1) обобщить историю вопроса по теме исследования; 2) описать специфику когнитивных механизмов, лежащих в основе блендинга и определяющих его эффективность; 3) выявить структурные типы блендов, представленных в эмпирическом материале; 4) обосновать продуктивность блендинга как способа креативного словообразования в речи интернет-пользователей; 5) дать оценку реализации лингвокреативного потенциала блендинга в сетевой коммуникации.
3. Результаты и обсуждение = Results and Discussion
3.1. Когнитивные основания креативности блендинга
Концепция лингвокреативности в когнитивной лингвистике (о концепциях лингвокреативности в современном отечественном языкознании см.: [Смирнова, 2021]) базируется на принципе концептуальной интеграции, который носит универсальный характер и «лежит в основе лингвокреативной деятельности человека» [Заботкина, 2009, с. 346]. Модель концептуальной интеграции, разработанная Ж. Фоконье и М. Тернером в 90-годы
XX века, включает четыре мыслительных пространства: два (или более) исходных пространства, родовое (общее) пространство и интегрированное ментальное пространство — бленд.
Проекционные связи соединяют четыре мыслительных пространства в сетевую модель, демонстрирующую динамичный процесс конструирования значений. В родовом пространстве содержатся общие элементы исходных мыслительных пространств, выступающие основой для формирования смешанного пространства, в котором элементы пространств-источников интегрируются и обогащаются за счет фоновых знаний, дополнительных когнитивных и культурных моделей [Ковальчук, 2011, с. 99].
Как следствие, «возникающее интегрированное пространство, являясь синтезом двух пространств-источников, выходит на новый уровень, нейтрализуя одни элементы исходных фреймов, усиливая другие и создавая собственные уникальные свойства» [Ирисханова, 2001, c. 46]. Интеграция наследуемых элементов исходных ментальных пространств осуществляется на основе аналогии, временных, пространственных, идентификационных, причинно-следственных, контрфактуальных, метонимических, метафорических отношений.
Теория концептуальной интеграции иначе именуется теорией блендинга. Словообразовательный блендинг — частное проявление концептуального блендинга. Лексемы, созданные с помощью блендинга и метафоризации, рассматриваются в когнитивных исследованиях как единицы с максимальным креативным потенциалом, обусловленным действием механизма концептуальной интеграции [Заботкина, 2019, с. 213].
Проиллюстрируем теоретические положения примерами. Бленд сынарник соотносится с двумя исходными ментальными пространствами: 1) сын; 2) свинарник. Концептуальная интеграция базируется на общем признаке пространств-исходников — неопрятности, связанном с метафорическим проецированием (комната сына — свинарник). В результате формируется интегрированное концептуальное пространство — неопрятная, грязная комната сына. В структуре наследуемых концептуальных признаков первого исходного пространства (сын) особое значение имеет признак пола. Конструирование концептуального бленда опирается на гендерный стереотип, связанный с расхожими представлениями о неаккуратности представителей мужского пола.
В бленде хмудрый интегрируются концептуальные элементы пространств 1) хмурый и 2) мудрый. Общим ментальным пространством выступают качественные характеристики человека. Интегрированное пространство синтезирует исходные элементы на основе причинно-следственных отношений: обладающий большим умом и опытом и, как следствие, мрачный, угрюмый. Синтез исходных концептуальных признаков опирается на бытующее в обыденной картине мира представление о мудрости как о бремени.
На роль обогащающих смешанное пространство фоновых знаний может претендовать и библейское изречение во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь (Книга Екклесиаста).
В теории концептуальной интеграции сформулирован ряд регулирующих принципов, которые обеспечивают оптимальное конструирование и функционирование бленда [Fauconnier et al., 2006, p. 340]. Наиболее значимыми из них с точки зрения реализации креативного потенциала бленда являются следующие:
— принцип интеграции: исходные мыслительные пространства должны интегрироваться в бленде, обеспечивая его функционирование как цельной концептуальной структуры;
— принцип сети: функционируя как единая концептуальная структура, бленд должен сохранять связи с пространствами-исходниками;
— принцип распаковки: структура бленда должна легко расшифровываться, давая возможность реконструировать исходные ментальные пространства, общее пространство и межпространственные связи;
— принцип недвусмысленности: бленд должен быть недвусмысленным, поскольку двусмысленность препятствует пониманию бленда.
Следование заявленным принципам способствует правильному декодированию бленда адресатом и возникновению эстетического эффекта, обусловленного креативной интенцией адресанта.
Специфика исследуемого эмпирического материала заключается в отсутствии у слов-блендов внешнего словесного окружения. Изобретенные интернет-пользователями слова размещаются в социальной сети «ВКонтакте» изолированно, вследствие чего их декодирование опирается только на внутренний контекст, сформированный и ограниченный самим блендом. Реконструкция исходных компонентов является необходимым условием для осуществления концептуальной интеграции. Наиболее прозрачной структурой обладают гаплологические бленды, в которых путем междусловного наложения соединяются не осколочные элементы, а полноценные лексемы (например, благолубь ← благо + голубь; вчералаш ← вчера + ералаш; целлюлитр ← целлюлит + литр; абрикость ← абрикос + кость). Очевидно, что блендинг такого типа минимизирует трудности не только в декодировании окказионального слова, но и в его порождении.
Двусмысленность как барьер на пути понимания бленда обусловлена асимметричным дуализмом языкового знака, проявляющимся в полисемии или омонимии как исходных компонентов, так и бленда в целом. Так, бленд автоназия не вызывает затруднений в распознавании контаминированных элементов — авто и эвтаназия, однако первый компонент актуализирует различные ментальные пространства: 1) связанное с автомобилем; 2) связанное с направленностью на себя. В зависимости от актуализированного пространства-исходника формируется значение бленда: в первом случае автоназия понимается как утилизация не подлежащего ремонту автомобиля, а во втором — как самоубийство безнадежно больного человека.
Бленд макробат конструируется на основе интеграции исходных компонентов макро и акробат. Интегрированное концептуальное пространство, базирующееся на общем признаке размера, в данном случае эксплицировано самим автором в комментарии к бленду — большой акробат.
В то же время окказионализм макробат может быть декодирован адресатом, знакомым с английским языком, как результат сложения компонентов macro и bat. Данная интерпретация вполне вероятна, более того, так действительно именуют инженерный проект — летающий автомобиль с биомимикрией (выбор номинации мотивирован тем, что летучие мыши — единственное млекопитающее, умеющее летать). Авторская расшифровка семантики бленда помогает избежать двусмысленности.
Нарушение принципа распаковки (разархивации) бленда наблюдается в тех случаях, когда, установив исходные ментальные пространства, адресат не может реконструировать межпространственные связи и вычленить общее ментальное пространство. В результате возникает когнитивный диссонанс, «когда инференция авторского замысла затруднена или отсрочена вследствие возникновения у реципиента когнитивных трудностей и невозможности верно интерпретировать идею авторской лингвокреатемы» [Шмелева, 2020, с. 82]. Исходные концептуальные структуры не демонстрируют очевидных интегральных признаков, как, например, в блендах бубензин ← бубен + бензин; можжевелик ← можжевельник + велик; боксерокс ← бокс + ксерокс; дельфинансы ← дельфин + финансы; ежевилка ← ежевика + вилка. Когнитивный диссонанс может привести к двум диаметрально противоположным ментальным действиям со стороны реципиента. В первом случае, который наиболее вероятен, он может отказаться от интеллектуальных усилий, направленных на декодирование бленда, и расценить его как бессмысленный. Во втором случае адресат попытается интегрировать ментальное пространство бленда, опираясь не на алгоритмические операции, а на интуицию и собственную креативность. Словообразовательный блендинг как проявление концептуальной интеграции демонстрирует общую закономерность лингвокреативной деятельности и когниции в целом — «сочетание композиционности как гарантии некоторой предсказуемости структурных и смысловых свойств языковых единиц с интегративностью как залогом эвристичности, а главное, новаторства речевой деятельности» [Ирисханова, 2004, с. 109]. Переход от алгоритмического к эвристическому, творческому, интуитивному обеспечивает реализацию лингвокреативности, но при этом не отрицается действие принципа композиционности, который должен учитываться при создании бленда.
3.2. Структурные типы блендов в словаре группы ВК #Словарево
Обобщая данные различных исследований, можно утверждать, что существуют гаплологические, полные и частичные бленды. Ряд лингвистов выделяет особый тип блендов-«матрешек», где одно слово-коррелят включается в середину другого слова-коррелята, разрывая его [Казловская и др., 2019; Митурска-Бояновска, 2020].
Анализ эмпирического материала, представленного группой ВК #Словарево, показал активное применение пользователями разных типов гаплологических блендов:
Наложение одного слова-коррелята на другое: пофигуристка ← пофиг + фигуристка; облакамни ← облака + камни; Селфиксики ← селфи + Фиксики; медведьма ← медведь + ведьма; декоромысло ← декор + коромысло; зебратишка ← зебра + братишка; погостиница ← погост + гостиница; требухарик ← требуха + бухарик; мусоратник ← мусор (жарг.) + соратник; ГМОнстр ← ГМО + монстр; ЦСКАзка ←ЦСКА + сказка.
Наложение фрагмента («осколка») первого слова-коррелята на целое второе слово: текилограмм ← текил/а + килограмм; псовершенство ← п(е)с + совершенство; свечность ← свеч/а + вечность; сволонтеры ← своло/чи + волонтеры; смеланхолик ← смел/ый + меланхолик; люболь ← любо/вь + боль; реальновости ← реальн/ые + новости; угрюмка ← угрюм/ая + рюмка.
Наложение целого первого слова-коррелята на фрагмент («осколок») второго слова: а втоназия ← авто + э/вт(а)назия; хулибяка ← хули* (бран.) + кулебяка; щиславие ← щи + т/щ(е)славие; брезентация ← брезент + п/резентация.
Наложение фрагмента («осколка») первого слова-коррелята на фрагмент («осколок») второго слова: хризантели ← хризанте/мы +г/антели; когнитивит ← когнитив/ный + вит/амин; муткоин ← мут/ный + би/ткоин.
Совпадение первого слога (первых букв) обоих слов-коррелятов: кривотив ← криво/й + креа/тив. Чаще полученный окказионализм отличается от второго слова-коррелята одной буквой, что создает каламбур: тихуровец ← тих/ий + тим/уровец; милотавр ← мил/ый + мин/отавр; кроходил ← крох/а + крок/одил; думаноид ← дума/ющий + г/уманоид.
Вставка второго слова-коррелята в середину первого слова (бленды-«матрешки»): прогуглка ← прогулка + гугл; сбанансированное ← сбалансированный + банан; геопалеолитический ← геополитический + палеолит.
Встречаются единичные примеры полных блендов (соединение «осколков» двух слов-коррелятов, чаще начала первого с финалом второго): пешедох ← пешеход + дохлый; и частичных блендов (соединение «осколка» одного слова-коррелята с полной основой второго): фигатырь = фига + бога/тырь.
Ряд блендов имеет более сложную структуру. Например, можностырь, где целое слово можно соединяется с квазиморфом стырь (стырить), при этом происходит наложение этих элементов на форму третьего слова монастырь. См. аналогичное: спермаркет ← спер/еть + маркет (супермаркет); (сапоги)-скородохи ← скоро + дох/нуть (скороходы); медведрезвитель ← медведь + резвитель (вытрезвитель).
Наряду с однословным блендингом авторы используют модель включения блендинга в связные словосочетания, фразеологизмы, прецедентные тексты: почертный гражданин (почетный + черт); весенняя распутница (распутица + распутница); заседалищный нерв (заседать + седалищный); обет безврачия (безбрачие + врач); приложить гнусилия (гнусный + усилия); «Волк на Upsa-рне» (псарня + Upsa); “Стрекозаяц и жмуровей» (стрекоза + заяц; жмот + муравей); «Принцесса на галошине» и пр.
Таким образом, именно гаплологический блендинг различных видов является наиболее частотной структурной моделью, используемой участниками интернет-группы #Словарево для создания / фиксации окказиональной единицы.
3.3. Блендинг как прием языковой игры в сетевой коммуникации
Лингвокреативный характер окказионализмов отмечают многие исследователи [Санников, 1999; Столярова, 2003 и др.]. В лингвистике креатива блендинг рассматривается как один из ведущих приемов языковой игры, вступая в которую «говорящий учитывает звуковую форму объединяемых им компонентов, их ассоциативный ореол и аллюзивность, коннотативные возможности слов-источников, а также возможность верного восприятия новой сложной единицы адресатом речи» [Николина, 1996, с. 312].
Современная интернет-коммуникация обнаруживает два варианта создания таких единиц: 1) искусственный, продуманный (журналисты, блогеры, пользователи-участники сообществ языковой игры) и 2) стихийный (пользователи социальных сетей, участники форумов широкой тематики). Именно интернет дал широкому кругу носителей языка возможность для словотворчества как проявления лингвокреативности. Имея изначальную установку на создание окказионализмов, порождающих языковую игру, группа ВК #Словарево относится к первому из названных вариантов словотворчества.
Окказионализмы выполняют в речи различные функции: прагматическую, интеллектуализации, выражения эмоций, оценочную, иронии, воздействующую, компенсаторную и др. [Касперова, 2021, с. 166—170].
В самые сложные периоды развития общества наблюдается «особое усиление игрового смехового, «карнавального» начала в языке и культуре, что является естественной реакцией человеческой природы на переживаемый коллективный стресс, шок, на страхи и опасность, и это не раз было отмечено на страницах СМИ и интернета» [Приемышева, 2020, с. 550].
В случае языковой игры в группе ВК #Словарево приоритетными функциями становятся функция креативизации и иронии.
Окказиональный характер анализируемых блендов демонстрируется их соотношениями с узуальными номинациями, например: зебратишка — матрос; облакамни — град; погостиница — кладбище. Окказиональные бленды обладают «прагматическим потенциалом, включающим в себя в первую очередь экспрессивность и перлокутивный эффект неожиданности» [Коробкина, 2013, с. 96].
Интернет-коммуникацию отличает высокий уровень метаязыковой рефлексии, которая характеризует все формы лингвокреативной деятельности, включая языковую игру. Метаязыковая рефлексия участников группы ВК #Словарево находит отражение не только в речевых инновациях, но и в комментариях, касающихся особенностей создания удачных новообразований: Многолетние наблюдения, позволили прийти к выводу, что есть два пути к “успеху”: либо 100 %ая узнаваемость исходника (вплоть до сохранения порядка ударного слога), либо “авторский” неологизм (словосочетание), несущее собственный яркий (парадоксальный) смысл [ВК];
Пару слов, о принципах отбора в ленту (о том подвиде #словаревских новообразований, построенном, на основании созвучия с традиционными словом или словосочетанием). 1. Полноценное созвучие получается при сохранении ударного слога оригинала. 2. (Самое главное) необходимо возникновение нового, самостоятельного смысла. Простое скрещивание “ежа” и “ужа”, удовлетворения не приносит! [ВК]. В приведенных комментариях зафиксированы основные механизмы генерирования окказионализмов в целом и блендов, в частности, которые обеспечивают успех их создателям. С точки зрения семантики речевое новообразование должно быть осмысленным, продуцируя новое, оригинальное значение, что находит отражение в теории концептуальной интеграции. С формальной точки зрения необходима не требующая особых усилий распознаваемость исходных компонентов. Отдельное внимание уделяется созвучию авторского неологизма с прототипическими элементами, и этот принцип непосредственно связан с блендингом в его взаимодействии с паронимической аттракцией.
Блендинг и паронимическая аттракция — сближение в речи сходно звучащих слов — формируют обширную зону пересечения, заполненную паронимическими контаминантами. Стимулом лингвокреативной деятельности при создании блендов — паронимических аттрактантов служит звуковая форма знака, при этом исходные компоненты могут быть семантически дистанцированы, например: архиепиксель ← архиепископ + пиксель. Семантизация созвучий позволяет объединять в составе бленда контрастные в смысловом отношении слова. Так, контаминант хандрайв ← хандра + драйв, включающий исходные лексемы в полном звукобуквенном составе, построен на оксюмороне, на соединении двух контрастных эмоциональных состояний. В результате рождается парадоксальный смысл — ‘унылое настроение, доставляющее удовольствие’.
Бленды грейтузы ← греть + рейтузы; скотлета ← скот + котлета; свечер ← свеча + вечер демонстрируют игровую реэтимологизацию, которая, в отличие от народной этимологии, носит осознанный характер и ориентирована на языковую игру.
Фонографическое подобие обеспечивается минимальной деформацией прототипических лексем (или отсутствием деформации в случае полного вхождения исходного слова в состав контаминанта): антискептик ← антисептик + скептик; эдипкурьер ← Эдип + дипкурьер; эклектрик ← эклектика + электрик; жмотоциклист ← жмот + мотоциклист; танкистадор ← танк + конкистадор; бракобесие ← брак + мракобесие; обейсболивающее ← обезболивающее + бейсбол; Нидергланды ← Нидерланды + гланды; коньяктура ← коньяк + конъюнктура; умозлоключение ← умозаключение + злоключение. Бленды, построенные на паронимической аттракции, служат ярким примером каламбурного словообразования.
Оценка бленда с точки зрения реализации лингвокреативного потенциала определяется триадой «творческое — креативное — лингвокреативное». Бленды, созданные наивными пользователями языка в интернет-пространстве, относятся, как правило, к сфере креативного. Креативное ориентировано на комбинаторику форм, творческое — на открытие новых смыслов. Стремясь преодолеть языковой стандарт, креативное прибегает к стандартным способам этого преодоления, автоматизируя языковые трансформации. Так, речевая новация зонокосилка вызвала цепную реакцию участников группы в виде блендов, построенных по той же модели: озонокосилка, бизонокосилка, мюзонокосилка.
Тем не менее отдельные сетевые окказионализмы могут быть включены в сферу творческого. Например, бленды гдетство ← где + детство, апрелесть ← апрель + прелесть, ностальгиря ← ностальгия + гиря обладают и концептуальной, и эстетической значимостью. Установить их авторство крайне трудно или невозможно.
Участники группы #Словарево размещают в социальной сети не только авторские речевые новации, но и те, которые встретились им в интернете и были сочтены удачными, фиксируя условное авторство каждой лексической единицы: вельзевнул ← Вельзевул + зевнуть и буратинейджер ← Буратино +тинейджер (#Чепушинки @ id14750437 (*banzay); фабер-женственный ← Фаберже + женственный (#Словарево @ id9010617 (*cueball). Ограничивающим фактором выступает только исключение повторов в самой ленте. При этом повтор может быть примером феномена создания уже созданного, когда носитель языка убежден, что именно ему принадлежит определенная речевая новация, хотя она уже существовала в коммуникативном пространстве. Например, реакция Уже было на бленд гландыши ← гланды + ландыши вызвала искреннее недоумение разместившего ее участника, уверенного в том, что именно он изобрел это слово. Антиномия индивидуального и коллективного в сфере массового сетевого лингвокреатива претерпевает существенную трансформацию.
Бленды с нереализованным лингвокреативным потенциалом относятся к сфере псевдокреативного и свидетельствуют о недостаточной речетворческой компетенции их создателя. В интернет-общении для обозначения псевдокреативного используется бленд кривотив ← кривой + креатив. Так, окказионализм пейджаз вызвал у аудитории когнитивный диссонанс: непонятно, что является «корнем», прежде всего, из-за отсутствия явного созвучия; Наверное, это такой стайл «пей-джаз». Типа как Шанхай-блюз [ВК]. Мотивировка автора, сославшегося на особенности произношения слова пейзаж его сыном, не способствует правильной расшифровке бленда в силу индивидуальности фоновых знаний. Отметим, что окказионализм пейджаз используется вполне успешно на другой странице ВК, где пользователь помещает его под пейзажем и сопровождает изображение аудиозаписями джазовых композиций. Декодирование бленда происходит в тесном взаимодействии вербальных и невербальных элементов.
При попытке дешифровать слово рабоначальник модератор группы предположил, что в роли исходного компонента выступила лексема градоначальник, однако создатель бленда, по его признанию, опирался на слово родоначальник. В данном случае семантические связи бленда с предложенным реципиентом прототипом более очевидны, чем с авторским вариантом. Уровень лингвокреативности интерпретатора оказывается выше уровня создателя речевой инновации.
Лингвокреативный акт может быть успешным только при взаимодействии адресанта и адресата, создателя креативной речевой инновации и ее интерпретатора. Примером лингвокреативной кооперации служат авторские толкования значений блендов — знак коммуникативной толерантности по отношению к адресату, которому остается лишь соотнести форму и семантику бленда, без затруднений восстановив исходные элементы: Гамлетень — отец Гамлета => Гамлет + тень, погрибение – поход по грибы => погребение + по грибы, хорошоры — розовые очки => хорошо + шоры. Однако авторские дефиниции встречаются в проанализированном материале редко, большинство авторов оставляют простор для лингвокреативной деятельности со стороны интерпретатора, вовлекая его в совместную языковую игру. Интерактивность как фундаментальное свойство интернет-коммуникации характерна и для сетевого лингвокреатива, предполагающего сотворчество коммуникантов.
4. заключение = Conclusions
Блендинг относится к основным способам реализации лингвокреативной интенции наивных носителей языка в интернет-коммуникации.
Когнитивным основанием блендинга выступает концептуальная интеграция, регулирующие принципы которой значимы для эффективного функционирования блендов во всех сферах коммуникации, включая интернет-общение. Соблюдение принципов интеграции, сети, распаковки, недвусмысленности при конструировании бленда обеспечивает интерпретацию контаминанта, адекватную лингвокреативной интенции его создателя.
Изолированное (вне контекста) употребление блендов, характерное для ленты группы #Словарево, лишает их семантику возможности дискурсивного становления и развития. В заданных коммуникативных условиях декодирование контаминантов осуществляется на основе внутреннего контекста — самого бленда, вследствие чего исходные компоненты и семантические связи между ними должны распознаваться без затруднений. Трудности в распаковке бленда провоцируют когнитивный диссонанс у аудитории.
В структурном отношении в группе ВК #Словарево наблюдается преобладание гаплологических контаминантов с различными исходными элементами. Способ наложения одного слова (основы, квазиморфа) на другое является наиболее удачным для дальнейшего декодирования полученного бленда.
Усложненными по структурной организации являются паронимические контаминанты, где на форму базового слова накладывается сложение двух других слов (основ, квазиморфов). Прослеживается тенденция к созданию каламбуров на базе существующих связных словосочетаний, фразеологизмов, прецедентных текстов с использованием компонента-бленда.
Блендинг как способ языковой игры обеспечивает создание экспрессивных окказионализмов, служит показателем высокого уровня метаязыковой рефлексии наивных пользователей языка. Реализация лингвокреативного потенциала бленда оценивается в триаде «творческое — креативное — псевдокреативное». Основной массив блендов, представленных в группе #Словарево, относится к области креативного, ориентированного на формальную комбинаторику.
В основе лингвокреативной деятельности лежит интерактивность, взаимодействие адресанта и адресата. Интернет-пространство, являясь сферой массового лингвокреатива, демонстрирует коллективную установку на речетворчество.
Источники и принятые сокращения
1. ВК — Социальная сеть «ВКонтакте», #Словарево [Электронный ресурс]. — Ре-
жим доступа : https://vk.com/topic-62684057_31856409 (дата обращения 14.07.2022).
Литература
1. Абросимова Л. С. Блендинг в аспекте когнитивно-коммуникативной парадигмы /
Л. С. Абросимова // Известия Саратовского университета. Сер. Филология. Журнали-
стика. — 2012. — Т. 12. — Выпуск 1. — С. 18—22.
2. Григорьева П. В. Блендинг как тип неузуального словообразования : к уточнению
понятия / П. В. Григорьева // Мир науки, культуры, образования. — 2019. — No 3 (76). —
С. 488—490.
3. Гридина Т. А. Современный русский язык. Словообразование : теория, алгорит-
мы анализа, тренинг / Т. А. Гридина, Н. И. Коновалова. 3-е изд. — Москва : Наука :
Флинта, 2009. — 160 с. — ISBN 978-5-89349-505-8.
4. Заботкина В. И. К вопросу о когнитивной неологии / В. И. Заботкина // Гори-
зонты современной лингвистики : Традиции и новаторство : Сб. в честь Е. С. Кубряко-
вой. — Москва : Языки славянских культур, 2009. — С. 337—349.
5. Заботкина В. И. Когнитивные основы лингвистической креативности /
В. И. Заботкина // Когнитивные исследования языка. Языки, культуры, модальности :
Интеграция методов когнитивных исследований языка. — Тамбов : Издательский дом
«Державинский», 2019. — Выпуск XXXVIII. — С. 208—216. — ISBN 978-5-00078-
496-9.
6. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства / Е. А. Зем-
ская // Русский язык конца XX столетия (1985—1995). — Москва : «Языки русской
культуры», 2000. — С. 90—141. — ISBN 5-7859-0001-7.
7. Ибраева А. Ф. Блендинг как продуктивный способ словообразования в англоя-
зычных чат-коммуникациях / А. Ф. Ибраева // Филологические науки. Вопросы теории
и практики. — 2021. — Том 14. — Выпуск 9. — С. 2769—2772.
8. Ирисханова О. К. Лингвокреативные основания теории номинализации : дис-
сертация ... доктора филологических наук : 10.02.19 / О. К. Ирисханова. — Москва,
2004. — 332 с.
9. Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции / О. К. Ирисханова // Из-
вестия АН. Сер. Литературы и языка. — 2001. — Т. 60. — No 3. — С. 44—49.
10. Казловская Л. П. Структурно-семантические особенности контаминантов в ан-
глийском и французском языках / Л. П. Казловская, В. Канопа // Вестник МГЛУ. Серия
«Филология». — 2019. — No 6 (103). — С. 51—58.
11. Касперова Л. Т. Функции неологизмов в современной медиаречи / Л. Т. Каспе-
рова // Актуальные проблемы стилистики. — 2021. — No 7. — С. 166—170.
12. Ковальчук Л. П. Теория концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Терне-
ра / Л. П. Ковальчук // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2011. —
No 1 (8). — С. 97—101.
13. Коптелова И. Е. Лингвокультурные особенности блендинга в русском языке /
И. Е. Коптелова // Studia Russica. — 2018. — No XXVI. — С. 151—158.
14. Коробкина Н. И. Концептуальная интеграция как способ языковой экономии :
диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Н. И. Коробкина. — Волго-
град, 2013. — 295 с.
15. Коробкина Н. И. Экологичность блендовых окказионализмов в публичной
коммуникации / Н. И. Коробкина // Экология языка и коммуникативная практика. —
2020. — No 1. — С. 1—10. — DOI: 10.17516/2311-3499-096.
16. Митурска-Бояновска Й. Словообразовательная контаминация в эпоху корона-
вируса (на материале разговорной речи и газетных заголовков / й. Митурска-Боянов-
ска // Новые слова и словари новых слов. 2020 : Сборник научных статей / Отв. ред.
Н. В. Козловская / Институт лингвистических исследований РАН. — Санкт-Петербург :
ИЛИ РАН, 2021. — С. 178—186. — ISBN 978-5-6044839-1-6.
17. Мурадян А. Ю. Словослияние в современном английском языке (специфика, ди-
намика, теория) : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / А. Ю. Му-
радян. — Ленинград, 1978. — 201 с.
18. Мурзаков А. А. Функционально-прагматические аспекты слияния в англий-
ском языке : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук : 10.02.04 /
А. А. Мурзаков. — Санкт-Петербург, 2013. — 24 с.
19. Николина Н. А. «Скорнение» в современной русской речи / Н. А. Николина //
Язык как творчество. Сборник статей к 70-летию В. П. Григорьева. — Москва : ИРЯ,
1996. — С. 309—318. — ISBN 5-88744-015-5.
20. Омельченко Л. Ф. Телескопия — один из малоизученных способов глаголоо-
бразования современного английского языка / Л. Ф. Омельченко // Научные доклады
высшей школы. Филологические науки. — Москва : Высшая школа, 1980. — С. 66—71.
21. Приемышева М. Н. Коронояз, карантиносмех и ковидный фольклор / М. Н. При-
емышева // Русский язык коронавирусной эпохи. Коллективная монография / Отв. ред.
М. Н. Приемышева. — Санкт-Петербург : ИЛИ РАН, 2021. — С. 550—563. — ISBN
978-5-6044839-1-6.
22. Прокопец А. П. Типология словообразовательных контаминантов / А. П. Про-
копец // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернад-
ского. Серия «Филология». — 2005. — Т. 18 (57). — No 2. — С. 107—111.
23. Радбиль Т. Б. Новые явления в языковой среде русскоязычного интернета :
к проблеме семантического и прагматического освоения языковых инноваций в свете
«лингвистики креатива» / Т. Б. Радбиль // Лингвистика креатива — 5 : коллективная мо-
нография / под общей ред. Т. А. Гридиной. — Екатеринбург : Уральский государствен-
ный педагогический университет, 2020. — С. 298—326. — ISBN 978-5-7186-1721-4.
24. Рацибурская Л. В. Экспрессивно-оценочные возможности современного медий-
ного словотворчества / Л. В. Рацибурская // Неология и неография : современное со-
стояние и перспективы (к 50-летию научного направления) : Сборник научных статей /
Отв. ред. Т. Н. Буцева. Ин-т лингв. исслед. РАН. — Санкт-Петербург : Нестор-История,
2016. — С. 191—196. — ISBN 978-5-4469-1025-0.
25. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры / В. З. Санников. — Мо-
сква : «Языки русской культуры», 1999. — 544 с. — ISBN 5-7859-0077-7.
26. Смирнова Н. В. Концепции лингвокреативности в современном российском
языкознании / Н. В. Смирнова // Актуальные проблемы стилистики. — 2021. — No 7. —
С. 89—114.
27. Столярова И. А. Лингвокреативные механизмы словосложения (На материа-
ле номинативных комплексов в романе Джеймса Джойса «Улисс») / И. А. Столярова,
Н. А. Шехтман. — Оренбург : Издательство ОГПУ, 2003. — 164 с. — ISBN 5-85859-
156-6.
28. Стрельцов А. А. Блендинг : краткая история заблуждений / А. А. Стрельцов //
Теоретическая и прикладная лингвистика. — 2021. — Выпуск 7. — No 4. — С. 135—
147. — DOI: 10.22250/2410 71.
29. Тимошенко Т. Р. Телескопия в словообразовательной системе современного ан-
глийского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Т. Р. Ти-
мошенко. — Киев, 1975. — 192 с.
30. Хрущева О. А. Универсальные и лингвокультурные особенности блендинга :
автореферат диссертации ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / О. А. Хруще-
ва. — Челябинск, 2011. — 23 с.
31. Шевелева А. Н. Структура и семантика телескопических производных с точ-
ки зрения когнитивной лингвистики : На материале современного английского языка :
диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / А. Н. Шевелева. — Санкт-
Петербург, 2003. — 195 с.
32. Шейфель Н. А. Понятие блендинга и его отличие от других смежных спо-
собов словообразования в лингвистике / Н. А. Шейфель // Современные проблемы
языкознания, литературы, межкультурной коммуникации и лингводидактики : ма-
териалы II международной научной конференции (Белгород, 20—21 апреля 2016) /
В. А. Виноградов (отв. ред.). — Белгород, 2016. — С. 290—294. — ISBN 978-5-9571-
2090-2.
33. Шмелева Е. С. Когнитивные механизмы и прагматический потенциал лингво-
креативности (на материале The Economist) / Е. С. Шмелева // Вестник НГУ. Серия :
Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2020. — Т. 18. — No 3. — С. 78—86. —
DOI: 10.25205/1818-7935-2020-18-3-78-86.
34. Cannon G. Blends in English word-formation / G. Cannon // Linguistics. Interdisci-
plinary Journal of the Language Sciences. — 1986. — No 24 (4). — Pp. 725—753. — DOI:
10.1515/ling.1986.24.4.725.
35. Fauconnier G. Mental spaces : conceptual integration networks / G. Fauconnier,
M. Turner // Cognitive linguistics : basic readings / edited by Dirk Geeraerts. — Berlin : Wal-
ter de Gruyter, 2006. — Pp. 303—371.
36. Lehrer A. Identifying and Interpreting Blends : an experimental approach / A. Leh-
rer // Cognitive Linguistics. — 1996. — No 7—4. — Pp. 359—390. — DOI: 10.1515/
cogl.1996.7.4.359.
37. Miturska-Bojanowska J. Динамические процессы в словообразовании имен су-
ществительных в русском языке 2-й половины XX века / J. Miturska-Bojanowska. — Szc-
zecin : Wydawnictwo naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, 2013. — 198 p. — ISBN/ISSN
978-83-7241-930-9.
38. Ratajczyk K. Kontaminacje leksykalne. Struktura — sens — pragmatyka (na mate-
riale rosyjskich i polskich mediów) / K. Ratajczyk. — Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu
Łódzkiego, 2015. — 403 p. — ISBN 978-83-7969-783-0.
Material resources
Social network “VKontakte”, #Slovarevo. Available at: https://vk.com/top-
ic-62684057_31856409 (accessed 14.07.2022). (In Russ.).
связь