Неологизмы в качественной прессе 2020 года

Неологизмы в качественной прессе 2020 года

Авторы: О. Р. Алевизаки, Л. Т. Касперова, В. В. Славкин 

Современный медиатекст является популяризатором заимствований,  реализуя таким образом функцию речевой интеллектуализации. В обществе по этому вопросу существуют прямо противоположные мнения: от категорического неприятия использования таких слов и поиска русских эквивалентов до агрессивного продвижения новейших заимствований в рекламе и СМИ. Для лингвистики это вопрос далеко не новый. 

Обращаясь к трудам Н.З. Котеловой, мы находим идеи, сохраняющие актуальность и в наши дни: «Нормативный принцип предусматривает и языковую политику, направленную на очищение языка, сохранение его цельности и самобытности. Совершенно справедливо, что “беспрецедентное в истории русского языка по своей массовости вторжение англицизмов в русскую научно-техническую терминологию нельзя считать нормальным. Ненормально равнодушие и тем более одобрительное отношение к этому явлению” [Филин 1975, 3: 47]. Однако научный аспект словаря требовал объективного отражения того, что представили собранные материалы» [Котелова 1978]. 

Г.Я. Солганик всегда придерживался мнения, что заимствования никогда не погубят язык. От них может страдать речь, но не язык. В своем последнем интервью он сказал: «Вы знаете, я случайно наткнулся <…> на слова Бориса Стругацкого. Он блестяще ответил тем, кто хоронит русский язык. С русским языком может произойти все что угодно: перестройка, преображение, превращение — но только не вымирание. Он слишком велик, могуч, гибок, динамичен и непредсказуем, чтобы взять и вдруг исчезнуть. Разве что — вместе с нами. Я готов подписаться под этими словами» [Туркова 2016]. 

Вместе с тем, существует серьезная проблема современной речи, связанная с экспансией новейших англицизмов как средства влияния на менталитет неанглоязычных наций. Родной язык несёт в себе код нации, культуры и идентичности. «Для сохранения языкового разнообразия в каждой отдельной стране и на всей планете, для сохранения разнообразия культур, необходимо предпринимать серьёзные меры — внутри каждой страны и на международном уровне» [Всемирная  2019]. 

Основным каналом продвижения новейших заимствований является сфера СМИ, рекламы и PR. В противопоставление сегменту научно-публицистических изданий в качественную прессу проникают те заимствования, которые совершают переход в активный словарь русского языка.

На факультете журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова открыт блок НИР «Анализ медиаконтента» (проект «Медиамониторинг») на базе II курса магистратуры. Цель исследования — собрать, классифицировать и ежегодно пополнять список неологизмов, попадающих из лексики ограниченного употребления или разговорной речи в качественную прессу, а также дать рекомендации редакторам, журналистам и студентам по целесообразности и возможным контекстам употребления той или иной лексической единицы, продемонстрировать коммуникативные удачи и неудачи при создании авторских неологизмов в медиаречи.

Данная работа необходима как для создания эмпирической базы магистерских исследований по профильной тематике, так и для проведения консультаций и мастер-классов для сотрудников редакций СМИ.

Под качественной прессой в теории журналистики понимается тип периодических изданий, освещающих вопросы политической, экономической, социальной и культурной жизни общества на высоком профессиональном уровне, т.е. с применением аналитического подхода к событиям, взвешенности оценок, нейтрального тона публикаций, надежности фактов и мнений [См.: Качественная 2015].

Эмпирическая база НИР «Анализ медиаконтента» включает качественные печатные издания федерального охвата с онлайн-версиями (газеты «Аргументы и факты», «Ведомости», «Известия», «Коммерсант», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Независимая газета», «Российская газета»; журналы «Огонек», «Профиль», «Эксперт»).

Отбор языкового материала происходит методом «сплошной выборки» из заявленных изданий. Описание лексических единиц проводится с обязательной проверкой по толковым словарям, словарям иностранных слов, словарям специализированных терминов, энциклопедическим словарям, а также по Основному и Газетному корпусам Национального корпуса русского языка с обязательным указанием количества употреблений данной единицы и значений, в которых она употреблена.

Категории исследуемых неологизмов:

1. Неологизмы, пришедшие из лексики ограниченного употребления (термины, профессионализмы, жаргон). Попадая в качественную прессу, термины и профессионализмы детерминологизируются, переходя в активный словарь носителей русского языка и постепенно теряя стилистические коннотации.

В СМИ активно  продвигаются термины и профессионализмы из разных сфер деятельности человека (реклама, IT, финансово-экономическая сфера, спорт, стиль жизни (лайфстайл), индустрия красоты (бьюти-индустрия). 

В связи с пандемией в 2020 году на первое место по детерминологизации вышла сфера медицины: COVID-19; SARS-CoV-2; COV-ID /COVID-статус; контагиозность, вирулентность, обсервация, сатурация, альфа (бета)-коронавирус, нулевой пациент и др.

В терминологии появились семантические неологизмы. Например, узкоспециальный термин афтершок, который в последние 4 года употребляли эксперты и журналисты в теме прогноза погоды, в 2020 году получил второе переносное значение.

Афтершок (от англ. aftershock). 1. Спец. ‘Повторный сейсмический толчок, меньшей интенсивности по сравнению с главным сейсмическим ударом’. 

2*. Перен. ‘Шокирующие последствия  после какого-либо происшествия, не связанного с землетрясением’. Одним из самых мощных афтершоков пандемии для всей культурной отрасли стало закрытие границ: годами строившиеся, из последних сил сохранявшиеся международные «культурные мосты» рухнули мгновенно — стоило только перестать летать самолетам (Огонек).

Обнуление. 1. Спец. ‘Сброс данных; приведение в исходное состояние (экономика, финансы; ракетостроение)’.

2. ‘Уничтожение, стирание’.

3*. ‘Практика пересмотра конституционных ограничений, позволяющая действующему главе государства продлить максимальный срок своих полномочий. || Ирон. Некая неправомерность действий главы государства для сохранения власти’. Добиться первенства в категории «национальное лидерство» Эмомали Рахмону позволило обнуление президентских сроков, которое в рамках конституционного референдума состоялось еще в 2003 году, а также продление президентского срока с пяти до семи лет, для чего Конституцию страны пришлось поправить еще раз (Коммерсант).

«Новая нормальность» (новая «нормальность»; новая нормальность) (англ. new normality). 1. Проф. ‘Состояние экономики после кардинальных изменений’.

2*. ‘Состояние мира после вспышки коронавируса’. «Нам надо готовиться, и это совершенно очевидно уже, что у нас теперь наступит новая “нормальность”. Мы должны будем поменять свои привычки», — заявила в эфире канала “Россия 1” глава Роспотребнадзора Анна Попова (Российская газета).

Кроме того, актуализируется тема цифровых технологий — и в качественную прессу попадают профессиональные и разговорные жаргонные единицы, которые начинают употребляться как нейтральные:  хоумскулер, тиктокер, бьютиблогер, инстаблогер, инфлюенсер, майнер.

Тиктокер. ‘Блогер, который снимает короткие видео и выкладывает их в приложении TikTok’ . Близнецы Кирилл и Артем Верзаковы из Екатеринбурга заняли седьмое место в рейтинге самых высокооплачиваемых тиктокеров по версии Forbes (Коммерсант).

2. Международные протологизмы 2020 года, ставшие неологизмами.

В 2020 году появились международные протологизмы, которые достаточно быстро получили распространение в других языках. Ряд данных слов ввела ВОЗ.

Инфодемия (англ. infodemics: «информационная» и «пандемия», «эпидемия»). Негат. ‘Распространение дезинформации с целью создания стрессовой ситуации посредством слухов, фейков, утрирования ситуации или ее отрицания’. «Фейковые новости о коронавирусе распространяются быстрее, чем сам вирус, и мы призываем предотвратить распространение этой инфодемии», — писала одна из самых популярных газет Африки, кенийская  The Daily Nation, называя коронавирус самым серьезным кризисом для национальной системы здравоохранения со времен обретения независимости (Коммерсант).

ВОЗ ввела термин «инфодемия» и впервые создала специальную платформу для борьбы с подобными проявлениями в Интернете.

Локдаун (англ. lockdown). ‘ Карантин, приостановка работы предприятий и введение строгого режима самоизоляции’. Глава программы чрезвычайных заболеваний ВОЗ Мария ван Керхове предостерегла мировые правительства от возвращения к политике национальных локдаунов (Ведомости). Слово заимствовано из английского языка, распространилось в другие языки в связи с пандемией коронавируса, когда страны по всему миру вводили карантин для борьбы с заболеванием. 

По Collins English Dictionary в английском языке слово «lockdown» изначально принадлежало тюремному жаргону. Словарь Collins назвал «lockdown» словом 2020 года.

Ковидиот (англ. сovidiot: Covid-19 + idiot) 1. Неодобр. Ирон.‘ Человек, который неадекватно реагирует на пандемию Covid-19, чрезмерно боится последствий эпидемии или пренебрегает мерами предосторожности’. Таких людей называют «ковидиотами», учитывая, что они нарочито игнорируют предупреждения, направленные на защиту личного и общественного здоровья и безопасности (Коммерсант). Слово сovidiot впервые появилось на сайте Urban Dictionary 16 марта 2020 года.

По сравнению со словом идиот, имеющим пометы простречное и бранное, данное слово, на наш взгляд, в СМИ воспринимается как неодобрительное и/или ироничное.

3. Неологизмы, пришедшие из разговорного стиля

Удаленка. Разг. ‘Формат работы не в офисе; например, из дома и т.п. || для сотрудников, которые обычно работают в офисе’. Работодатели, которые оставили сотрудников на удаленке, обеспечили их компьютерами, мебелью и виртуальным детским садом для детей (Коммерсант).

Слово актуализировалось в период пандемии 2020 года, когда многие компании были вынуждены перевести сотрудников на работу из дома, и обрело новый оттенок значения. 

Кроме того, в 2020 году слово удаленка постепенно утрачивает принадлежность разговорному стилю в СМИ и становится нейтральным. Его активно употребляют в информационных выпусках и официальных контекстах. «Президент поручил чиновникам уточнить регулирование удаленки с учетом «соблюдения баланса интересов работников и работодателей, минимизации расходов на организацию данного вида работы, а также недопущения ее излишнего нормативного регулирования» (interfax.ru).

Н.З. Котелова писала: «Не всегда легко было сочетать научный и нормативный аспекты словаря: объективное отражение того, что есть в материалах прессы и литературы (необходимое для научного осмысления фактически действующих тенденций и процессов), и рекомендации “правильного”, нормативного, тем более что это “правильное” подчас еще не выкристаллизовалось, не стало эксплицитным. Выверять такие случаи “по системе” было опасно, так как узус нередко закрепляет и непредсказуемые системой употребления или один из возможных вариантов» [Котелова 1978].

4. Окказионализмы в речи журналистов как способ выражения эмоциональности, экспрессивности, оценочности, образности.

В последние годы окказионализмы в журналистике создаются преимущественно способом словообразовательной контаминации (в терминологии стилистики — паронимическая аттракция; скорнение): Теледебачение. Как Владимир Зеленский вывел Петра Порошенко на себя (Коммерсант).: укр. телебачення + де/баты; Мовомученик. Владимиру Зеленскому придется жить по новому закону о языке (Коммерсант): (укр. мова + ново/мученик). Торгпредоносцы. В Минпромторге выбрали семь торговых представительств, на которых протестируют новую систему продвижения и защиты внешнеэкономических интересов России за рубежом (Коммерсант): торгпред + торпед|оносцы. В качестве примера окказионализма 2020 года приведем слово койкоместность.

Койкоместность («койкомест/о» и «местность») 1. Ирон. ‘Возможность предоставить территорию для строительства, размещения дополнительных больничных палат’. Ориентирование на койкоместности. Вводить локдаун не планируется даже там, где больницы почти полны (Коммерсант).

Таким образом, своей задачей мы видим изучение новых лексических единиц в современной речи, условия использования которых в авторском тексте интересуют профессиональных журналистов. По итогам научно-исследовательской работы данные обобщаются в электронный перечень слов со всплывающими окнами (pop-up), где можно посмотреть значение слова и контекст его употребления в качественной прессе, и в дальнейшем будут размещены на портале «Медиамонитор».

Литература

Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов// Новые слова и словари новых слов. — Л.: НАУКА, Наука. Ленингр. отд., 1978. — 184 с. Режим доступа: [http://neolexiling.narod.ru/Material/K_perv_op.htm 25.11.2020].

Туркова К.Д.  Григорий Солганик про селфи, точки над ё и тех, кто хоронит русский язык. Режим доступа : [http: https://www.pravmir.ru/solganik-vot-kto-tvorets-sovremennyih-norm 08.07.2019].

Филин Ф. П. Некоторые вопросы функционирования и развития русского языка// Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1975, № 3. — С. 40–49 / Ф.П. Филин Режим доступа: [http://vja.ruslang.ru/archive/1975-3.pdf 25.11.2020].

Всемирная встреча экспертов по проблемам сохранения языков и их развития в киберпространстве (ЮНЕСКО). Режим доступа: [http://www.unesco.ru/ru/?module= pages&action=view&id =382  31.01.2019].

Качественная пресса в медийных структурах/ Под общ. ред. Я. Н. Засурского. — М.: Факультет журналистики МГУ, 2015. — 344 с.



Возврат к списку




Наши научные издания
Обратная
связь